Ngay cả với những người sử dụng tiếng Anh thường xuyên cũng thường nhầm lẫn giữa “Bring” và “Take” bởi ý nghĩa của chúng nếu không chú ý sẽ rất dễ mắc sai lầm. Chính vì thế, hôm nay mình sẽ ôn lại cách sử dụng và phân biệt “Bring” và “Take” giúp các bạn dễ dàng học và ôn tập hơn nhé.
Bring”: mang đến, mang lại, đưa lại ai/ cái gì hướng về phía ai đó.
Được sử dụng khi nói đến sự di chuyển vật thể từ nơi này đến nơi khác.
Ví dụ:
- Bring the suitcase to my house. ( Mang hành lý đến nhà tớ đi)
- You should bring your dog to me to be looked after carefully when you are away from home.( Cậu nên mang chú chó của cậu để mình chăm sóc khi cậu vắng nhà)
Khi bạn cần ai đó mang đến nhà cho bạn
Ví dụ:
- Could you bring me some food? ( Mẹ mang cho con chút đồ ăn được không?)
Dùng để nhắc nhở ai đó mang cái gì theo người
Ví dụ:
- Bring your umbrella because it is raining. ( Nhớ mang theo ô vì trời sẽ mưa đấy)
“Take”: đem đi, lấy đi
Trái ngược với “Bring”, “Take” dùng để chỉ sự lấy một thứ gì đó di chuyển ra xa so với người nói.
Ví dụ:
- You should take your bicycle to the breakdown mechanic. ( Cậu nên mang xe của cậu đến chỗ thợ sửa xe)
Dùng để tường thuật lại một sự việc trong đó có vật thể đã bị lấy đi
Ví dụ:
- The thief took all the money from the bank but finally he was under arrest. ( Tên trộm đã lấy hết tiền của ngân hàng nhưng cuối cùng hắn ta đã bị bắt)
Dưới đây là một số câu chứa đựng cả “take” và “ bring”:
- Take those matches from the baby and bring them to me ( Lấy hết đám diêm đó từ đứa bé và mang chúng lại đây cho tôi)
- Please take this sandwich and tea to your father and when he’s finished, please bring the plate and cup back to me ( Hãy mang cái bánh sandwich và trà đến cho bố và đợi bố ăn xong rồi mang đĩa và tách lại cho mẹ nhé)
Sự khác biệt này rất thú vị đúng không? Hãy tìm hiểu nhiều hơn nữa nhé vì tiếng Anh có rất nhiều điều thú vị đó. Chúc các bạn luôn học tốt nhé.